Kaip bus rusiškai?

Vifi Vifi 4124
2008-09-01 13:24 Vifi 2011-09-11 05-56

Tess rašė: Mokestinis laikotarpis - "оплачиваемый период"?

Налогооблагаемый период smile
Vifi Vifi 4124
2008-09-01 13:28 Vifi 2011-09-11 05-56

Tess rašė: Kaip bus rusiškai "užsienio apmokestinamasis asmuo" - налогооблагаемое иностранное лицо? smile

išeina taip smile
Tess Tess 20235
2008-09-01 13:29 Tess 2011-09-11 05-56

Vifi rašė: Налогооблагаемый период smile

Ačiū, pakliūvo man vertimas smile
I
ingaalex 75
2008-09-02 14:48 ingaalex
būkit geri parašykit kas žino kaip sutartyje parašyti rusiškai "suminė darbo laiko apskaita"ir Įsigaliojus leidimui laikinai gyventi" please,please.
galiu trimis kalbom kalbėt bet tik ne rusu
mariska mariska 8626
2008-09-02 14:51 mariska 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: būkit geri parašykit kas žino kaip sutartyje parašyti rusiškai "suminė darbo laiko apskaita"ir Įsigaliojus leidimui laikinai gyventi" please,please.
galiu trimis kalbom kalbėt bet tik ne rusu


translate.google.com/translate_t?hl=en#
pabandyk čia jei gali kita kalba išvers ir tiksliai smile tik deja lietuvių nėra. Bet vistiek aukso kasikykla iš anglų į rusų ar panačiai verčiant smile
Tess Tess 20235
2008-09-02 14:52 Tess 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: būkit geri parašykit kas žino kaip sutartyje parašyti rusiškai "suminė darbo laiko apskaita"ir Įsigaliojus leidimui laikinai gyventi" please,please.
galiu trimis kalbom kalbėt bet tik ne rusu

Суммированный учет рабочего времени
I
ingaalex 75
2008-09-02 14:58 ingaalex
ir dar TESS būk gera paršyk kaip bus "įsigaliojus leidimui laikinai gyventi"
labai tau ačiū,atsilyginsiu gal kada smile smile
Tess Tess 20235
2008-09-02 15:00 Tess 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: ir dar TESS būk gera paršyk kaip bus "įsigaliojus leidimui laikinai gyventi"
labai tau ačiū,atsilyginsiu gal kada smile smile

Вступив в законную силу разрешению на временное жительство
Gal taip smile
I
ingaalex 75
2008-09-02 15:01 ingaalex
ačiū tau,būtinai naudosiuosi ateityje,bet šiandien nebeturiu jėgų ieškoti rusiškų raidžių smile
I
ingaalex 75
2008-09-02 15:04 ingaalex 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: ačiū tau,būtinai naudosiuosi ateityje,bet šiandien nebeturiu jėgų ieškoti rusiškų raidžių smile

šis paranešimas MARISKEI skirtas smile
I
ingaalex 75
2008-09-02 15:19 ingaalex
Вступив в законную силу разрешению на временное жительство

разрешению ar разрешениe?
Tess Tess 20235
2008-09-02 15:20 Tess 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: Вступив в законную силу разрешению на временное жительство

разрешению ar разрешениe?

разрешению
Šiaip labai priklauso nuo pačio sakynio.
I
ingaalex 75
2008-09-02 15:31 ingaalex
ir dar TESS jei gali

ši darbo sutartis įsigalioja(2008 08 01)įsigaliojus leidimui laikinai gyventi.
toks sakinys,tai tik tas žodis man neaišku o visą kitą jau turiu išsivertus.
ai smile ir dar TESS jei gali parašyk kaip rusiškai "pranešti apie pasikeitimus(įsidarbinimą kitoje darbovietėje,taikytiną NDP)
nu į čiortų,nebegaliu,šiandien visą dieną vargau prie šios sutarties smile
ačiū labai,nes ryt jau vežu į darbo biržą. smile
Tess Tess 20235
2008-09-02 15:38 Tess 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: ir dar TESS jei gali

ši darbo sutartis įsigalioja(2008 08 01)įsigaliojus leidimui laikinai gyventi.
toks sakinys,tai tik tas žodis man neaišku o visą kitą jau turiu išsivertus.
ai smile ir dar TESS jei gali parašyk kaip rusiškai "pranešti apie pasikeitimus(įsidarbinimą kitoje darbovietėje,taikytiną NDP)
nu į čiortų,nebegaliu,šiandien visą dieną vargau prie šios sutarties smile
ačiū labai,nes ryt jau vežu į darbo biržą. smile

Настоящий трудовой договор вступает в законную силу, c момента вступления в законную силу разрешения на временное проживание на территории ЛР.
Известить об изменениях (устройство на работу, ...?) Gal необлагаемый налогом ежемесячный размер дохода.

Tai tu verti darbo sutartį į rusų?
I
ingaalex 75
2008-09-02 15:54 ingaalex
Tai tu verti darbo sutartį į rusų?[/quote]

taip jau su tavo pagalba baigiu smile
Tess Tess 20235
2008-09-02 15:56 Tess 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: taip jau su tavo pagalba baigiu smile

www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_... smile
I
ingaalex 75
2008-09-02 16:10 ingaalex
smile liuks
smile o aš taip vargau
I
ingaalex 75
2008-09-02 16:23 ingaalex
viskas tikrai paskutinį įrašą papildyti dar prašau pagelbėk TESS ir nebekankinsiu tavęs ir savęs smile
"darbuotojo mokymui,kvalifikacijos kelimui,stažuotėms"
Tess Tess 20235
2008-09-02 16:24 Tess 2011-09-11 05-56

ingaalex rašė: viskas tikrai paskutinį įrašą papildyti dar prašau pagelbėk TESS ir nebekankinsiu tavęs ir savęs smile
"darbuotojo mokymui,kvalifikacijos kelimui,stažuotėms"

обучение работника, повышение квалификации, стажировки.
I
ingaalex 75
2008-09-02 16:30 ingaalex 2011-09-11 05-56
....................... ,taikytiną )

(устройство на работу,...........?)
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui