kaip bus rusiskai??

Tess Tess 20234
2006-12-20 12:57 Tess
Apsigyvenau aš šioje temoje. smile
Užsakovas įsipareigoja sumokėti avansą, t.y. 50 proc. от предварительной оценки предполагаемой прибыли из расчета 25 proc. рентабильности.
I
IZOLDA 15
2006-12-20 13:05 IZOLDA
50 procentų preliminaraus įvertinimo numatomo pelno, skaičiuojant 25 % rentabilumo
Tess Tess 20234
2006-12-20 15:09 Tess
Labai ačiu.
Atrodo jau viskas daugiau nieko nekeis.
Apmokėjimas turėtu skambėti taip:
1. Užsakovas privalo sumokėti 40 proc. nuo pardavimo pelno, skai2iuojant nuo 25 proc. rentabilumo.
2. Užsakovas įsipareigoja sumokėti 50 proc. avansą, kuris skaičiuojamas pagal šalių sudarytą išankstinę sąmatą, nuo numatomo pelno.
3. Likusią sumą Užsakovas sumoka Vykdytojui в течении 5 дней со дня подписания договора купли продажи между заказчиком и покупателем. Копию договора купли-продажи Заказчик обязан предоставить Исполнителю.
A
Amanda 3804
2006-12-20 15:44 Amanda
[в течении 5 дней со дня подписания договора купли продажи между заказчиком и покупателем. Копию договора купли-продажи Заказчик обязан предоставить Исполнителю.[/quote]

per 5 d.d. po pirkimo-pardavimo sutarties pasirašymo su užsakovu ir pirkėju.
Pasirašytą Pirkimo-pardavimo Nr.... sutarties kopiją, užsakovas perduoda vykdytojui.
J
Jotjot 850
2006-12-20 15:58 Jotjot 2011-09-11 05-13

Tess rašė: Pagal šalių sudarytą išankstinę sąmatą darbas apmokamas dydžiu, lygiu 40 proc. numatomo pelno?
Ačiu Wolf...


Pirmuoju atveju kalba eina apie darbų įkainojimą, darbų vertės nustatymą (Оценка работы производится). Ne apie mokėjimus.
J
Jotjot 850
2006-12-20 16:22 Jotjot 2011-09-11 05-13

Tess rašė: Apsigyvenau aš šioje temoje. smile
Užsakovas įsipareigoja sumokėti avansą, t.y. 50 proc. от предварительной оценки предполагаемой прибыли из расчета 25 proc. рентабильности.


Užsakovas įsipareigoja sumokėti avansą, kuris išankstiniu vertinimu lygus 50 proc. numatomo (spėjamo) pelno dydžiui, esant 25 proc. rentabilumui.
Tess Tess 20234
2006-12-20 17:23 Tess 2011-09-11 05-13
Ačiu visiems padėjusiems. [img]http://www.cosgan.de/images/more/flowers/007.GIF[/img]
Lieku skolinga.
Tess Tess 20234
2007-02-05 13:43 Tess
Kaip bus lietuviškai Общество с ограниченной ответственностью?
S
Sytyj 874
2007-02-05 13:44 Sytyj 2011-09-11 05-17

Tess rašė: Kaip bus lietuviškai Общество с ограниченной ответственностью?


Ribotos atsakomybės bendrovė
Tess Tess 20234
2007-02-05 13:46 Tess 2011-09-11 05-17

Sytyj rašė: Ribotos atsakomybės bendrovė

Dėkui. Rusijoje yra daugiau JA rūšių negu pas mus. Tai yra vetymo sunkumų.
S
Sytyj 874
2007-02-05 14:13 Sytyj 2011-09-11 05-17

Tess rašė:

Sytyj rašė: Ribotos atsakomybės bendrovė

Dėkui. Rusijoje yra daugiau JA rūšių negu pas mus. Tai yra vetymo sunkumų.


OAO, AAA, OOO I JESČIO MNOGO STRAŠNYH BUKV smile
Tess Tess 20234
2007-02-05 14:18 Tess 2011-09-11 05-17

Sytyj rašė: OAO, AAA, OOO I JESČIO MNOGO STRAŠNYH BUKV smile

Aga. Товарищество на вере. Na niekaip neatskiriu JA Rusijoje.
wolf wolf 11164
2007-02-05 16:10 wolf 2011-09-11 05-17

Sytyj rašė:

Tess rašė: Kaip bus lietuviškai Общество с ограниченной ответственностью?


Ribotos atsakomybės bendrovė

Lyga tai pagal prasme būtų UAB
Tess Tess 20234
2007-02-05 16:14 Tess 2011-09-11 05-17

wolf rašė: Lyga tai pagal prasme būtų UAB

Ir aš gavoju, kad panašu. Bet Rusijoje yra ir AB ir UAB, o šitas OOO velnias žino kas.
Tai nežianu kaip lietuvišką versiją įrašyti į dokumentą.
L
Lea_deleted 1608
2007-02-05 16:16 Lea_deleted
To Tess

esu tikra kad čia UAB
Tess Tess 20234
2007-02-05 16:22 Tess 2011-09-11 05-17

Lea rašė: su tikra kad čia UAB

Ačiu. Iš pradžiu galvojau, kad KŪB arba TŪB.
L
lenocka 100
2007-02-05 16:53 lenocka 2011-09-11 05-17

Tess rašė:

Lea rašė: su tikra kad čia UAB

Ačiu. Iš pradžiu galvojau, kad KŪB arba TŪB.

o man atrodo, kad OOO- tai "объединенное открытое общество", t.y. AB
Tess Tess 20234
2007-02-21 10:39 Tess
Padėkite prašom išversti į lietuvių kalbą.
Прошу принять меры.
Размер превышает įstatymo nustatytus reikalvavimus.
Ačiu.
B
begemotas 486
2007-02-21 10:43 begemotas 2011-09-11 05-18

Tess rašė: Padėkite prašom išversti į lietuvių kalbą.
Прошу принять меры.
Размер превышает įstatymo nustatytus reikalvavimus.
Ačiu.

Prašome imtis priemonių. Išmatavimai yra didesni už nustatytus įstatymo.
wolf wolf 11164
2007-02-21 10:44 wolf 2011-09-11 05-18

Tess rašė: Padėkite prašom išversti į lietuvių kalbą.
Прошу принять меры.
Размер превышает įstatymo nustatytus reikalvavimus.
Ačiu.

Prašome imtis priemonių / (tinkamų/ atitinkamų) veiksmų.
Dydys viršyja įstatymo nustatytus reikalavimus.
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui