Paukstele
136
#437334 2007-09-17 15:15 Paukstele
"Investment assets", dar prikabinu angliskai isversta balansa
Prisegti failai
Complete Form of the Balance Sheet.xls 35 KB

pina1
522
#457944 2007-11-19 15:07 pina1
sveiki,gal galite parasyti angliskai debetine saskaita smile

artas71
12728
#457947 2007-11-19 15:13 artas71
Debit Note ( www.investorwords.com/1311/debit_note.html )

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

pina1
522
#457954 2007-11-19 15:19 pina1 redaguota: 2011-09-11 05-37

artas71 rašė:



aciui

brukne-vetra
65
#475658 2008-01-11 10:11 brukne-vetra
Help! gal kas turite Darbo užmokesčio pažymos formą anglų kalba smile

patirtis didina išmintį, bet nemažina kvailumo

Indre_NTN
341
#475715 2008-01-11 11:35 Indre_NTN
sveiki, tik dabar suzinojau kad egzistuoja tokia lt-en vertimo programa; na, aisku kontekstinio vertimo nedaro (kartais vertimas skamba juokingai), bet is bedos gales pagelbeti.

vertimas.vdu.lt/twsas/Translations/TextForm.aspx

gal kam pravers, kartais kai reikia greitai arba kazko nesupranti geras dalykas...nors esme gali suprasti....

Kai iš moters atima sparnus, jai tenka skraidyti ant šluotos:)

brukne-vetra
65
#475808 2008-01-11 13:38 brukne-vetra
oj- ačiū už pagalbą- jau pati sukūriau smile

patirtis didina išmintį, bet nemažina kvailumo

moneta
51
#503074 2008-03-20 10:04 moneta
Gelbėkit !!!!!!!!!!!!!!!!!!

Išverskit kas nors į anglų - Garantinis fondas ir Gyventojų pajamų mokestis. Visur ieškojau, užsimušau ir niekur neradau. :((((

mergelike
105
#503082 2008-03-20 10:23 mergelike redaguota: 2011-09-11 05-46

moneta rašė:


Išverskit kas nors į anglų - Garantinis fondas ir Gyventojų pajamų mokestis. Visur ieškojau, užsimušau ir niekur neradau. :((((



Garantinis fondas - Garanty fund (as taip rasau); zodynas teigai kad tai turetu skambeti kaip - cover.
Gyventojų pajamų mokestis - personal income tax

moneta
51
#503159 2008-03-20 12:26 moneta
Dideliausias ačiū. smile

aduled
171
#503165 2008-03-20 12:32 aduled
vertimas.vdu.lt/twsas/Translations/TextForm.aspx

artas71
12728
#503188 2008-03-20 13:20 artas71 redaguota: 2011-09-11 05-46

mergelike rašė:

išverskit kas nors į anglų - Garantinis fondas



garantinis, garantija angliškai -guarantee tokio žodžio garanty anglų kalboje nėra.

The 12 September 2000 Law No. VIII-1926 of the Republic of Lithuania "On the Guarantee Fund";
Contributions by Employers to Guarantee Fund
The purpose of the Guarantee Fund is to ensure the payment of limited amount salaries to the employees of the enterprises that are under bankruptcy procedures or have been adjudged bankrupt. Employers must pay to the Guarantee Fund a mandatory contribution for every employee. The employer's contribution equals 0.2% of the employee's gross wage.

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

mergelike
105
#503195 2008-03-20 13:34 mergelike
smile su rasyba man visada sunkiai sekes...

nieko_sau
3882
#503202 2008-03-20 13:43 nieko_sau
Artai, yra žodis "guaranty"-ta prasme, suprantama, kad praleista buvo u raidele, bet yra žodis ir su kita galūne, kartais ir naudojamas:) Mano žodynas nurodo, kad tai amerikietiškas variantas, bet esmė ta pati.

mariska
8697
#510311 2008-04-10 09:46 mariska
gal kas nors galetumete tiksliai parasyti kaip angliskai bus kreditine pvm saskaita faktura. smile

Better than mountains can be only mountains.

www.youtube.com/watch?v=AYHB0Z4mEd0&index=9&list=RDEMs8WP6XVB3ElH4PsOtIT0jQ


mariska
8697
#510316 2008-04-10 09:54 mariska redaguota: 2011-09-11 05-47

mariska rašė:

gal kas nors galetumete tiksliai parasyti kaip angliskai bus kreditine pvm saskaita faktura. smile


ar tai credit note, ar credit invoice?

Better than mountains can be only mountains.

www.youtube.com/watch?v=AYHB0Z4mEd0&index=9&list=RDEMs8WP6XVB3ElH4PsOtIT0jQ


laura9
10683
#510323 2008-04-10 10:00 laura9 redaguota: 2011-09-11 05-47

mariska rašė:



mariska rašė:

gal kas nors galetumete tiksliai parasyti kaip angliskai bus kreditine pvm saskaita faktura. smile


ar tai credit note, ar credit invoice?


Mes iš užsienio gauname credit note.

Pradžia – svarbiausia darbo dalis.
Plato, filosofas

vaidulina
217
#512393 2008-04-15 15:09 vaidulina
gal kas galit išversti terminą provision į lietuvių kalbą, ir kaip angliškai būtų leidžiami ir neleidžiami atskaitymai.

daisy1
888
#512466 2008-04-15 16:50 daisy1
Provision -atidėjiniai
Allowable deductions leidžiami
Non-allowable deductions neleidžiami

Gyvenimas- tarsi šunų kinkinys rogėse. Jei nebėgsi pirmas, vaizdas, kurį matai, niekada nesikeis

mariska
8697
#518235 2008-04-30 15:09 mariska
Sveiki, gal galyte padeti. Man reikia parengti angliškas ataskaitas. Seniau daug terminu imdavausi is verslo apskaitos standartu anglu kalba, bet dabar apskaitos institutas ju neidejes, po atsinaujinimo smile . Gal kas netycia juos turite smile , Arba zinote kur galeciau rasti internete?
Prapultis, kai ju nerandu smile

Better than mountains can be only mountains.

www.youtube.com/watch?v=AYHB0Z4mEd0&index=9&list=RDEMs8WP6XVB3ElH4PsOtIT0jQ


Diskusijos

Kas prisijungęs?

Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis