Angliški terminai ir formos

L
Loreta13 30844
2007-06-27 09:19 Loreta13 2011-09-11 05-27

irma-25 rašė: Labas, kas man gali padeti, kaip bus angliskai UAB?
Aciu
www3.lrs.lt/pls/ev/ev.query?w=u%FEdaroji&l...
I
irma-25 125
2007-06-27 09:25 irma-25
Labai, labai Aciu
deine deine 10
2007-07-17 20:39 deine
Sveiki,
gal kas nors zinote kai angliskai - pagaute????
nieko_sau nieko_sau 3857
2007-07-17 20:53 nieko_sau
Extraordinary income
deine deine 10
2007-07-23 22:45 deine 2011-09-11 05-29

nieko_sau rašė: Extraordinary income


o gal GAIN?
nieko_sau nieko_sau 3857
2007-07-23 23:05 nieko_sau
Kiekvienos įmonės balanse dažnai būna skirtingai įvardinta, gali būti ir gain. Pvz vienoje mano švedų įmonėje naudojo income, tarptautinės audito firmos vertime buvo gain. Netgi mačiau vertimą "Special profit":)
L
lada 1115
2007-07-24 19:46 lada
Padėkite išversti.“Finansinės atskaitomybės praktiniai aspektai pagal Verslo apskaitos standartus“.. smile
L
lada 1115
2007-07-25 00:10 lada
Jau išverčiau pati.. smile
A
Azuoliene 379
2007-08-06 11:02 Azuoliene
Gal padetumet isversti Valiutų kursų pasikeitimo įtaka grynųjų pinigų ir pinigų ekvivalentų likučiui
Benas Benas 2092
2007-08-07 11:03 Benas
Listen smile ,

išverskite prašau į anglų kalbą PVM SKAIČIUOJAMAS NUO MARŽOS
artas71 artas71 12028
2007-08-07 11:19 artas71 2011-09-11 05-30

Benas rašė: Listen smile ,

išverskite prašau į anglų kalbą PVM SKAIČIUOJAMAS NUO MARŽOS


VAT calculate on the margin

Pasiskaitymui angliškai
Benas Benas 2092
2007-08-07 11:25 Benas
Jėga, Artai, dėkinga smile
S
Spyglis2 8
2007-10-01 13:26 Spyglis2
reikia pagalbos smile kaip išversti šiuos sakinukus:

priminimas. musu apskaitos duomenimis Jusu imone yra skolinga UAB XXX, kadangi skolos jau praterminuotos prasome kuo skubiau padengti susidariusi isiskolinima. Jeigu si isiskolinima jau padengete, prasome nekreipti demesio i si priminima. Tikimes tolesnio sekmingo bendradarbiavimo.
Tess Tess 20235
2007-10-02 11:17 Tess
Kaip bus angliškai teisinės paslaugos? smile
Ir Visada geriausi pasiūlymai? (Best offers always)
smile
M
matasp 980
2007-10-02 11:45 matasp
LEGAL SERVICES
Tess Tess 20235
2007-10-02 11:46 Tess 2011-09-11 05-33

matasp rašė: LEGAL SERVICES

Ačiu smile
G
Grem 43
2007-10-22 09:11 Grem
Gal kas pades ir man: uzrasas vizitineje korteleje - "II korpusas, II aukstas" - kaip angliskai? korpusas, kiek zinau - building, aukstas - floor. Taciau kaip toliau - "the second" ar tiesiog "II" ?:) Dekoju.

Beje, siaip gal prie "blevyzgu" rasyti reikejo, bet nzn kaip istrint. Tiek to, kita karta zinosiu.
artas71 artas71 12028
2007-10-22 09:20 artas71
Angliškai pirmas aukštas yra ground floor, antras- first floor ir t.t
nieko_sau nieko_sau 3857
2007-10-22 09:28 nieko_sau
Žodis "building" daugiau reiškia pastatą ar statinį. Korpusui naudočiau "block".
Gal tiktų "Block No.II, first floor"?
2007-11-08 21:01 Evilaccountant
Gal kas zinot kaip isversti accruals? To accrue?
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui