Loreta13
31055
#412386 2007-06-27 09:19 Loreta13 redaguota: 2011-09-11 05-27

irma-25 rašė:

Labas, kas man gali padeti, kaip bus angliskai UAB?
Aciu

www3.lrs.lt/pls/ev/ev.query?w=u%FEdaroji&l=1&b=Ie%F0koti

Jeigu uždarysite duris visoms klaidoms, tiesa liks už durų.
R.Tagorė
Jei tikrai desperatiškai nori, gali turėti viską, ko trokšti. Privalai norėti taip stipriai, kad tas noras veržte veržtųsi per odą ir susijungtų su pasaulį sukūrusia jėga. S. Graham

irma-25
125
#412390 2007-06-27 09:25 irma-25
Labai, labai Aciu

deine
8
#418661 2007-07-17 20:39 deine
Sveiki,
gal kas nors zinote kai angliskai - pagaute????

nieko_sau
3882
#418664 2007-07-17 20:53 nieko_sau
Extraordinary income

deine
8
#420364 2007-07-23 22:45 deine redaguota: 2011-09-11 05-29

nieko_sau rašė:

Extraordinary income



o gal GAIN?

nieko_sau
3882
#420369 2007-07-23 23:05 nieko_sau
Kiekvienos įmonės balanse dažnai būna skirtingai įvardinta, gali būti ir gain. Pvz vienoje mano švedų įmonėje naudojo income, tarptautinės audito firmos vertime buvo gain. Netgi mačiau vertimą "Special profit":)

lada
1127
#420848 2007-07-24 19:46 lada
Padėkite išversti.“Finansinės atskaitomybės praktiniai aspektai pagal Verslo apskaitos standartus“.. smile

lada
1127
#420914 2007-07-25 00:10 lada
Jau išverčiau pati.. smile

Azuoliene
384
#424712 2007-08-06 11:02 Azuoliene
Gal padetumet isversti Valiutų kursų pasikeitimo įtaka grynųjų pinigų ir pinigų ekvivalentų likučiui

Kiekvienam savo Saulė :)

Benas
2114
#425137 2007-08-07 11:03 Benas
Listen smile ,

išverskite prašau į anglų kalbą PVM SKAIČIUOJAMAS NUO MARŽOS

artas71
12727
#425156 2007-08-07 11:19 artas71 redaguota: 2011-09-11 05-30

Benas rašė:

Listen smile ,

išverskite prašau į anglų kalbą PVM SKAIČIUOJAMAS NUO MARŽOS



VAT calculate on the margin

Pasiskaitymui angliškai


www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

Benas
2114
#425163 2007-08-07 11:25 Benas
Jėga, Artai, dėkinga smile

Spyglis2
8
#441812 2007-10-01 13:26 Spyglis2
reikia pagalbos smile kaip išversti šiuos sakinukus:

priminimas. musu apskaitos duomenimis Jusu imone yra skolinga UAB XXX, kadangi skolos jau praterminuotos prasome kuo skubiau padengti susidariusi isiskolinima. Jeigu si isiskolinima jau padengete, prasome nekreipti demesio i si priminima. Tikimes tolesnio sekmingo bendradarbiavimo.

Tess
20266
#442047 2007-10-02 11:17 Tess
Kaip bus angliškai teisinės paslaugos? smile
Ir Visada geriausi pasiūlymai? (Best offers always)
smile

matasp
989
#442053 2007-10-02 11:45 matasp
LEGAL SERVICES

Tess
20266
#442056 2007-10-02 11:46 Tess redaguota: 2011-09-11 05-33

matasp rašė:

LEGAL SERVICES


Ačiu smile

Grem
44
#448184 2007-10-22 09:11 Grem
Gal kas pades ir man: uzrasas vizitineje korteleje - "II korpusas, II aukstas" - kaip angliskai? korpusas, kiek zinau - building, aukstas - floor. Taciau kaip toliau - "the second" ar tiesiog "II" ?:) Dekoju.

Beje, siaip gal prie "blevyzgu" rasyti reikejo, bet nzn kaip istrint. Tiek to, kita karta zinosiu.

artas71
12727
#448185 2007-10-22 09:20 artas71
Angliškai pirmas aukštas yra ground floor, antras- first floor ir t.t

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

nieko_sau
3882
#448187 2007-10-22 09:28 nieko_sau
Žodis "building" daugiau reiškia pastatą ar statinį. Korpusui naudočiau "block".
Gal tiktų "Block No.II, first floor"?

Evilaccountant
6
#454235 2007-11-08 21:01 Evilaccountant
Gal kas zinot kaip isversti accruals? To accrue?


Diskusijos

Kas prisijungęs?

Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis