nieko_sau
3882
#7037 2003-04-30 13:10 nieko_sau
Brangieji,vedu į programą DK ir balanso straipsnius anglų kalba ir pritrūkau terminų. Jei dar balanso terminų turiu ir iš senų laikų, ir prisirankiojau iš audito kompanijų ataskaitų (skirtingos skirtingus terminus naudoja) tai su DK sunkiau, nes iki šiol naudojau savo vertimus (akcininkams užtekdavo), bet programoje norėčiau turėti kuo tikslesnius.
Gal galite kas padėti ir pridėti kokį failiuką?

nieko_sau
3882
#7038 2003-04-30 13:12 nieko_sau
Oi-ANGLIŠKI-atsiprašau smile

tomukas
4442
#7039 2003-04-30 13:23 tomukas
eini į www.google.com , rašai accounting glossary ir gauni krūva žodynėlių su terimais.
O kad jie skirtingi, tai žinoma. Amerikonai naudoja GAAP, europiečiai IAS tai ir terminai skiriasi.

artas71
12715
#7047 2003-04-30 14:00 artas71
Buh. apskaitos pagrindų įstatymas angliškai:
išgaudysi terminus jei reikia;

www3.lrs.lt/cgi-bin/preps2?Condition1=21155&Condition2=

O čia pavyzdys balanso:

http://www.uclan.ac.uk/other/finan/accounts/2001-02/pg8-02.htm#tofp

konsoliduota pinigų srautų ataskaitos

http://www.uclan.ac.uk/other/finan/accounts/2001-02/pg9-02.htm#tofp

pelno/nuostolio ataskaita
http://www.uclan.ac.uk/other/finan/accounts/2001-02/pg7-02.htm#tofp

ir t.t

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

nieko_sau
3882
#7049 2003-04-30 14:06 nieko_sau
Jėzau, Tomukai, didelis ačiū. Ant kiek dar interneto galimybių neišsėmiau smile

AurelijaV
49
#46650 2003-12-01 07:52 AurelijaV
Sbveikuciai nopriu pagalbos.
Nežinau kaip išversti šiuos sakinius į anglų kalbą.

Suderinimo aktas 2003 12 01 dėl gaminių grąžinimo ir klaidų.


Labai ačiū

Loreta
28819
#46652 2003-12-01 08:17 Loreta
The conformity act of get in products and mistakes to 2003.12.01.

Tik nelabai pasitikėkė mano vertimu.

Špyga taukuota...

AurelijaV
49
#46659 2003-12-01 09:09 AurelijaV
Labai ačiū . labai man padėjai.

Sonata
80
#46662 2003-12-01 09:28 Sonata
Šiaip tai aktas yra statement. O suderinimo aktas statement of account.

AurelijaV
49
#46670 2003-12-01 09:59 AurelijaV
Gelbėk Sonatėle,
Kaip bus angliškai koreguojanti sąskaita.

gal kartais turi tuos terminus su vertimais kur nors susivedusi būtų labai malonu gauti.

aciū tau labai man padedi. smile

Sonata
80
#46676 2003-12-01 10:11 Sonata
Abejoju, ar egzistuoja toks angliškas terminas... Manau kad turėtų būti paprastas invoice ir credit invoice, patikslinantis sumas...

Rasida
3019
#46687 2003-12-01 10:24 Rasida
Taip, užsieniečiai naudoja credit invoice arba invoice. Tik išverstame akto pavadinime įvardintos gautos, o ne grąžintos prekės, sąvokų nemažai, tad net nežinau, kaip teisingiau išversti.

AurelijaV
49
#63119 2004-02-19 08:23 AurelijaV
sveiki,
Norėjau pasiteirauti gal kas zinote kaip bus angliškai: PVM mokėtojo kodas


ačiū labai

Anastasija
1391
#63121 2004-02-19 08:25 Anastasija
Gal VAT payer code?

Errare humanum est :)

AurelijaV
49
#63125 2004-02-19 08:35 AurelijaV
Ačiū labai padėjai butent tas žodis ir yra.
ačiū

Patriciuke
883
#72586 2004-03-31 12:21 Patriciuke
Sveiki, gal kas žinote kaip angliškai atskaitymai, t.y. leidžiami atskaitymai, neleidžiami atskaitymai.

artas71
12715
#72621 2004-03-31 13:40 artas71
Leidžiami -deductable,
neleidžiami- non-deductable.

Išlaidos -daug variantų, dažniau girdėjau "disbursement".

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

Patriciuke
883
#72654 2004-03-31 14:16 Patriciuke
Ačiū, Artai. smile

Bingo
749
#89542 2004-06-17 10:09 Bingo
Sveiki,

gal galėtumėte įmesti skolų suderinimo aktą anglų kalba, arba nuorodą kokia? Nes kiek ieškojau tai tax.lt tokio tikrai nebuvo.

Reny
66
#97655 2004-08-03 16:42 Reny redaguota: 2011-09-11 03-27
Sveiki,

gal galetumete padeti? Užsienio partneriai prašo nurodyti tokius kodus:
1. Country code (gėda klasti- Lietuvos kodas ir turi būti rašomas- LT?)
2. Org. type code (va net nezinau, kur ieškoti.... Isivaizduoju, kad UAB'ai turi koki nors koda, kas juos skirtų nuo kitų organizacijų.... O kur ieškoti?)
3. Region Code... O kas čia per biesas? Kur joi ieškoti?
4. Sector Code... Anlogiškai...
5. Sizer code... Darau prielaidas, kad mazos, visutinės ir didelės įmonės turi atskirys kodus... Bet kur jie surašyti?

Gal kas į tokią ar panašią situaciją buvote jau pakliuvęs? Padėkit, jei galit... smile


Diskusijos

Kas prisijungęs?

Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis