Angliški terminai ir formos

artas71 artas71 12027
2007-12-09 18:22 artas71 2011-09-11 05-39

deine rašė: Tariff setting in Ukraine also


Bandau paversti:
Tarifų/muitų reguliavimas Ukrainoje taip pat turi politinį atspalvį, kai išrinktų asmenų politinės perspektyvos/ateitis yra aukojama, ir tas faktas, tie teigiamai, tiek neigiamai, įtakoja tarifus/muitus.
K
klava 259
2007-12-09 20:42 klava
gal kas turi balansa angl.kalba
L
Loreta13 30842
2007-12-09 20:54 Loreta13 2011-09-11 05-39

klava rašė: gal kas turi balansa angl.kalba
www.apskaitosinstitutas.lt/main_eng.php?category=64&number=1
A
aflex 240
2007-12-13 11:02 aflex 2011-09-11 05-39
Padekite isversti:

Laikinasis socialinis mokestis

Aciu smile
artas71 artas71 12027
2007-12-13 11:15 artas71
Temporary social tax
A
aflex 240
2007-12-13 12:38 aflex 2011-09-11 05-39

artas71 rašė: Temporary social tax

Aciu uz atsakyma
Tess Tess 20234
2008-02-04 14:39 Tess
Kaip bus lietuviškai:
Re-bagging/repacking/relabelling/re-marking services offered.
Palletisation of loose cargo.
Order picking and selection.
Shrink-wrap and stretch-wrap facilities.
Container stuffing and de-vanning.

Bandžiau per translate.ru išversti nepavyko. smile
Tess Tess 20234
2008-02-06 08:32 Tess 2011-09-11 05-43
2008-02-06 10:15 mazai_zinantis
Nu su re- - tai jus ten kažką perpakavo, perklijavo etiketes, permarkiravo.
Palletisation of loose cargo - sukrovė ant europadėklų.
Order picking and selection - tipo užsakymą priėmė ir surinko.
Shrink-wrap and stretch-wrap facilities - nupasakoti sunku - paveiksliuke aiškiau( pakavimo plevele aptraukė krovinuką). .
Container stuffing and devanning- devaningas tai toks į jūrinius konteinerius krovinių iškrovimo/pakrovimo/ terminas.
irmoske irmoske 5445
2008-02-06 10:21 irmoske
smile Su vaizdine medžiaga vertimas
A
AgneVakare 83
2008-02-07 10:20 AgneVakare
Gal kas žino kaip pasakyti angliškai avansinė apyskaita?
artas71 artas71 12027
2008-02-07 10:25 artas71
Pildau kas mėn. vadovo formikę "motininei" vadinasi "Statement of Business Expense and Travel"
2
2sofi 104
2008-02-22 13:53 2sofi
jau perejau 3 tema... smile noriu paklausti gal kas turite kazka panasaus kaip kas yra derybos? ar kaip jos vyksta LT? angliskai? smile
K
kakaduJV 406
2008-02-25 15:31 kakaduJV
Sveiki, kai mokat užsieniečiams pgl. sąskaitą dalimis, tačiau tai nėra avansas, o tiesiog dalinis įnašas pgl. bendrą susitarimą, kaip reikėtų teisingai angliškai nurodyti pavedime? kad tai pirmas įnašas smile smile smile

Ačiu iš anksto
artas71 artas71 12027
2008-02-25 16:32 artas71 2011-09-11 05-44

kakaduJV rašė: tiesiog dalinis įnašas pgl. bendrą susitarimą,


Instalment - dalinė įmoka.
K
kakaduJV 406
2008-02-26 08:39 kakaduJV 2011-09-11 05-44

artas71 rašė:

kakaduJV rašė: tiesiog dalinis įnašas pgl. bendrą susitarimą,


Instalment - dalinė įmoka.


Ačiu, Artas71, už patarimą, ir dar norėjau paklausti, kai mokėsiu antrą ir paskutinę įmoką, pgl. tą pačią sąskaitą, kaip ją teisingai įvardint pavedime?
artas71 artas71 12027
2008-02-26 08:50 artas71
Na, jeigu įmokos tik dvi, tada gal geriau:

an initial payment - pradinė įmoka,
down payment - galutinis atsiskaitymas.
K
kakaduJV 406
2008-02-26 09:04 kakaduJV 2011-09-11 05-44

artas71 rašė: Na, jeigu įmokos tik dvi, tada gal geriau:

an initial payment - pradinė įmoka,
down payment - galutinis atsiskaitymas.


Thank you, Artas71, very much... smile
nedarau to kiekvieną dieną, todėl žalia esu, gerai kad yra gerų, o svarbiausia greitų, smile patarėjų.. ačiu dar kartą.
Tess Tess 20234
2008-02-26 16:21 Tess
Kaip išversti: smile
plase of issue
date of expiry
artas71 artas71 12027
2008-02-26 16:42 artas71
plase of issue - išleidimo vieta, pvz. dokumento (Vilnius, 2008 02 25),
paso ( Date of issue, place of issue - paso išdavimo data, paso išdavimo vieta) ir pan.
date of expiry - galiojimo data/pabaiga ( to pačio paso, gendančios prekės ir pan)
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui