Iconomu
177
#607228 2009-01-21 16:21 Iconomu
Sveiki,

ar galetumete parasyti, koks butu tinkamas lietuviskas vertimas siems buhalteriniams terminams:

Transfer rate
Cost projections
Capital expenditures

Dekui!

artas71
12730
#607473 2009-01-22 07:56 artas71 redaguota: 2011-09-11 06-07

Iconomu rašė:

Sveiki,
Transfer rate
Cost projections
Capital expenditures
Dekui!



Buhalteriniai (ne finansiniai )terminai
Capital expenditures-ilgalaikio turto įsigijimai (vertine išraiška pvz USD, LTL, GBP);

Finansiniai :
Cost projections- išlaidų planas/projekcija (sudarant biudžetus)
Transfer rate-lėšų pervedimo metu buvęs valiutos kursas.

Kompiuterinis:
Transfer rate- duomenų perdavimo sparta

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

laura9
10675
#607598 2009-01-22 09:50 laura9
Norėčiau jūsų pagalbos. Ar taisyklingai išverčiu:
išankstinio apmokėjimo sąskaita - advanced payment invoice
dalinis apmokėjimas - partial payment?

Voveruska01
3965
#607604 2009-01-22 09:57 Voveruska01 redaguota: 2011-09-11 06-07

laura9 rašė:

Norėčiau jūsų pagalbos. Ar taisyklingai išverčiu:
išankstinio apmokėjimo sąskaita - advanced payment invoice
dalinis apmokėjimas - partial payment?



Išankstinė sąskaita - aš vadinu Proforma invoice


sing
545
#622468 2009-02-19 14:42 sing
Sveiki,
Norėčiau paprašyti pagalbos..nežinau kaip išversti keletą protokolo eilučių į anglų kalbą:

1.UAB „X“ pelno paskirstymas.

2.UAB „X“ pelną paskirstyti tokia tvarka:
1/20 dalį – yyy Lt paskirti į privalomąjį rezervą, o likusį ataskaitinių metų pelną palikti nepaskirstytą.

sing
545
#630322 2009-03-10 12:14 sing redaguota: 2011-09-11 06-12

sing rašė:

Sveiki,
Norėčiau paprašyti pagalbos..nežinau kaip išversti keletą protokolo eilučių į anglų kalbą:

1.UAB „X“ pelno paskirstymas.

2.UAB „X“ pelną paskirstyti tokia tvarka:
1/20 dalį – yyy Lt paskirti į privalomąjį rezervą, o likusį ataskaitinių metų pelną palikti nepaskirstytą.


Padėkite prašau smile

artas71
12730
#630327 2009-03-10 12:25 artas71 redaguota: 2011-09-11 06-12

sing rašė:

Sveiki..Padėkite prašau smile


Pvz. pelno skirtsymo projekto angliškai :
Undistributed result – profit (loss) – at the end of the previous financial year
Net result of the financial year – profit (loss)
Distributable result – profit (loss) – at the end of the financial year
Shareholders contributions for covering losses -
Transfers from reserves -
Distributable profit
Profit distribution:
- to statutory reserves
- to other reserves
- dividends
- other -

www.youtube.com/watch?v=7ZWoC4mPcA0
Ir aš tikrai myliu Lietuvą, ar mylit ją jūs?

"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Edmund Burke

areta
785
#637714 2009-03-30 15:51 areta
Sveiki, man reikia pagalbos:
Kaip anglų kalba "Gyventojų pajamų ir įmonių pelno mokesčiai"

A.s.

Dile
212
#637754 2009-03-30 16:29 Dile
Manyciau taip:
Personal income and corporate income taxes smile smile smile

areta
785
#637761 2009-03-30 16:38 areta
Man išvertė vienas anglų mokytojas taip:
"Gyventojų pajamų ir įmonių pelno mokesčiai"
"Personal income taxes and profit taxes of enterprises"
Kadangi aš anglų nei bum, bum- tai ir svarstau kuri gi variantą pasirinkti....

A.s.

Tess
20313
#736627 2009-12-29 15:16 Tess
Kaip bus angliškai:
Duomenys apie juridinį asmenį kaupiami Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre smile

Violete
144
#736663 2009-12-29 17:01 Violete redaguota: 2011-09-11 06-33

Tess rašė:

Kaip bus angliškai:
Duomenys apie juridinį asmenį kaupiami Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre smile



Galetu skambeti mazdaug taip:

"The data of juridical person are accumulated in the Centre of Registres"

zodiakas
2831
#754037 2010-02-02 08:29 zodiakas
Kaip galėtų būti anglų kalba :
Paslaugos neapmokestinamos pagal PVM įstatymo 13 straipsnio 3 dalį?
Reikia rašyti sąskaitą Švedams ir negaliu pabaigti

zodiakas
2831
#754058 2010-02-02 08:54 zodiakas
Ka; atsirastų koks anglistas , nes skubiai reikia sąskaitą rašyti

laura9
10675
#754063 2010-02-02 08:57 laura9 redaguota: 2011-09-11 06-36

zodiakas rašė:

Kaip galėtų būti anglų kalba :
Paslaugos neapmokestinamos pagal PVM įstatymo 13 straipsnio 3 dalį?
Reikia rašyti sąskaitą Švedams ir negaliu pabaigti


Aš rašau taip:
Services are exempt from VAT according Lithuanian Republic VAT Law section 13 part 3.

zodiakas
2831
#754064 2010-02-02 09:02 zodiakas
Ačiū

Naujoke5
1
#754696 2010-02-02 16:44 Naujoke5
Gal zinote, kaip tiksliai i anglu kalba reiketu isversti "piniginiu lesu apskaita"?

Colop
13656
#780711 2010-03-23 12:07 Colop
Sveiki,
Kaip angliškai išversti tiksliausiai "uždaroji akcinė bendrovė" ?

a) Joint Stock Company
b) Joint - Stock Company
c) Joint - Stock Company LTD.

smile smile smile

Colop
13656
#780768 2010-03-23 12:39 Colop
smile smile smile
Na man čia skubiai reikia :)
Padėkite. Gelbėkite :)
smile smile smile (bet naujos temos nekursiu net jei neatsakysite:) smile smile smile

Elste
27066
#780783 2010-03-23 12:49 Elste redaguota: 2011-09-11 06-42

Colop rašė:


smile smile smile
Na man čia skubiai reikia :)
Padėkite. Gelbėkite :)
smile smile smile (bet naujos temos nekursiu net jei neatsakysite:) smile smile smile



b) variantas


Neleisk kasdienybei išsukinėti Tavo sielos sparnų...



Diskusijos

Kas prisijungęs?

Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis

Atmintinė

Atmintinė buhalteriui
Delspinigiai už ne laiku sumokėtus mokesčius ir baudas 2021 m. I ketv. 0.03 proc
Palūkanos už naudojimąsi mokestine paskola 2021 m. I ketv. 0.01 proc
Valstybinio socialinio draudimo bazinė pensija
nuo 2021-01-01
198.29 EUR
Minimalus valandinis atlygis ir minimali mėnesinė alga (MMA)
nuo 2021-01-01
3.93 EUR ir 642 EUR